Ariens 915067 - 1740 User Manual Page 92

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 110
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 91
92

6. Auftritt
Ramiro
Ramiro
Dahin ist es also, Schändliche,
mit deiner Treulosigkeit gekommen!
Sag mir, herzloses, boshaftes Ungeheuer,
grimmiges Scheusal, welchen Frevels
ist dieses arme Herz schuldig? Ach, die Wut
benimmt mir den Atem,
und ich fühle in meiner Brust
Hass, Empörung, Wut, Ärger und Groll!
Nr.26 Arie
Ramiro
Wirf dich nur einem anderen in die Arme,
boshaftes, herzloses Weib!
Ich habe für dich nur noch
erbitterte, schreckliche Wut.
Du willst mich unglücklich sehen,
wenn ich fern von dir bin,
und so werde ich unglücklich sterben.
(geht ab)
7. Auftritt
Ein Garten
Sandrina und der Graf schlafend, sie auf der einen,
er auf der anderen Seite; beim Klang lieblicher Musik
erwachen sie.
Nr.27a Rezitativ
Sandrina (verwundert)
Wo bin ich?
Graf
Wo bin ich nur?
Sandrina
Mir scheint, ich habe mich
hier ein wenig ausgeruht.
Graf
Ich glaube, ich bin eingeschlafen.
Sandrina
Wer hat mich nur
auf diese liebliche, diese schöne,
diese reizende Wiese geführt?
Graf
Und wer hat mich zu diesem
zauberhaften Aufenthalt geleitet?
Träume oder wache ich?
Sandrina
Bin ich meiner Sinne mächtig? Ist es Zauberei?
(sie bemerken einander)
Graf
Doch was erblicke ich?
Sandrina
Was muss ich sehen?
Scene 6
Ramiro.
Ramiro
So your perfidy
Has come to this, ingrate!
Tell me, merciless woman, evil monster
Of cruelty, what is the crime of which
This poor heart is guilty? Ah, rage
Prevents me from breathing,
And I feel in my breast
Hate, indignation, fury, anger, and scorn.
No.26. Aria
Ramiro
Go, then, to the arms of another,
Treacherous, ungrateful woman!
For you I will always be
A fierce, pitiless Fury.
Since you want me to be miserable,
Far from your eyes,
Miserable I shall die.
(Exit.)
Scene 7
The garden.
Sandrina and the Count, asleep at either side of the stage,
awaken to the sound of sweet music.
No.27a. Recitative
Sandrina (in astonishment)
Where ever can I be?
Count
Where ever am I?
Sandrina
I have the impression
I must have rested here.
Count
I think I must have slept.
Sandrina
But who brought me here
To this pleasant meadow,
So fair and charming?
Count
And who conveyed me
To this delightful plain?
Am I dreaming or awake?
Sandrina
I don’t know if I am delirious: what magic is this?
(They see one another.)
Count
But what do I see?
Sandrina
What is this sight before me?
Scena sesta
Ramiro.
Ramiro
E giunge a questo segno
la tua perfidia ingrata!
Dimmi, barbara donna, iniquo mostro
di crudeltà, di qual delitto è reo
questo povero cor? Ah, che la rabbia
m’impedisce il respiro.
E sento nel mio petto,
odio, sdegno, furor, ira e dispetto.
6 | No.26 Aria
Ramiro
Va’ pure ad altri in braccio,
perfida donna ingrata:
furia crudel spietata,
sempre per te sarò.
Già misero mi vuoi
lontan dagl’occhi tuoi,
misero morirò.
(parte)
7 | Scena settima
Giardino.
Sandrina e il Contino dormendo, uno da una parte ed
uno dall’altra, che al suono di dolce sinfonia si vanno
svegliando.
No.27a Recitativo
Sandrina (con stupore)
Dove mai son!
Contino
Dove son mai!
Sandrina
Mi sembra
d’aver qui riposato.
Contino
Mi par d’aver dormito.
Sandrina
E in questo vago e bello
ameno praticello
chi mi condusse?
Contino
E in questa
deliziosa pianura,
chi mai mi trasportò? Sogno o son desto?
Sandrina
S’io vaneggio non so, che incanto è questo!
(si accorgono una dell’altro)
Contino
Ma, che veggio?
Sandrina
Che miro?
Scène 6
Ramiro
Ramiro
C’est à ce point, ingrate,
Qu’en arrive ta perfidie !
Dis-moi, barbare, monstre inique,
Monstre de cruauté, de quel crime
Ce pauvre cœur est-il coupable ? Ah ! la colère
M’empêche de respirer,
Et je sens bouillonner en moi
Haine, rage, fureur, courroux, ressentiment !
N°26. Air
Ramiro
Eh bien, va dans les bras d’un autre,
Femme perfide, femme ingrate !
Pour toi je n’aurai à jamais
Que rage affreuse et sans pitié.
Puisque tu me veux misérable,
Loin de tes yeux,
Misérable je mourrai.
(Il sort.)
Scène 7
Un jardin.
Sandrina et le Comte endormis, lui d’un côté, elle de l’autre, se
réveillent au son d’une douce symphonie.
N°27a. Récitatif
Sandrina (avec stupeur)
Où suis-je ?
Le Comte
Où suis-je donc ?
Sandrina
Il me semble avoir pris
Ici quelque repos.
Le Comte
Je crois m’être endormi.
Sandrina
Mais dans cette prairie
Si riante et si belle,
Qui donc m’aura menée ?
Le Comte
Et dans cet aimable séjour
Qui m’a conduit ?
Est-ce un rêve ? Suis-je éveillé ?
Sandrina
Ai-je bien ma raison ? Quel est ce sortilège ?
(Ils s’aperçoivent.)
Le Comte
Mais que vois-je ?
Sandrina
Qu’est-ce que j’aperçois ?
contents
inhalt
Page view 91
1 2 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109 110

Comments to this Manuals

No comments