Ariens 915067 - 1740 User Manual Page 60

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 110
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 59
60

Sandrina
(Was soll ich sagen?)
Ramiro (zu Arminda)
Grausame!
Arminda
(Was soll ich sagen?)
Zugleich
Sandrina und Arminda
Ach, welches Verhängnis,
was für ein Unglück, weh mir,
das mein Blut gefrieren lässt.
Ramiro und Graf
Ach, welches Verhängnis,
was für ein Unglück, weh mir,
das mein Blut gefrieren lässt.
Graf
(Ich bin im Zweifel, bin bestürzt,
ich weiß nicht, wache oder schlafe ich?
Ich bin wie vor den Kopf geschlagen.)
Sandrina
(Ich bin verwirrt, mein Herz ist verzagt,
und so grausam ist der Schmerz,
dass ich weinen muss.)
Ramiro
(Welch ein Schrecken, ich bin wie betäubt,
ich bin erstarrt und bestürzt,
ich weiß nicht, was ich denken soll.)
Arminda
(Wie geschieht mir, was geht hier vor?
Ich kenne mich selbst nicht mehr,
mir ist, o Gott, als rede ich im Wahn!)
Sandrina, Arminda, Ramiro und der Graf
(alle regungslos)
(Ich fühle Beklommenheit in meiner Brust,
mir fehlt die Kraft zu sprechen.)
13. Auftritt
Der Podestà und die Vorigen
Podestà
Dieses Schweigen! Sie blicken so wunderlich drein,
was hat das alles zu bedeuten?
Wohlan, Sandrina, antwortet mir.
Was schweigt Ihr, meine Herren?
So redet doch! Was ist geschehen?
Sandrina
(Was soll ich ihm sagen?)
Graf
(Ich bin ganz durcheinander.)
Ramiro
(Ich bin ratlos.)
Arminda
(Ich wage nicht zu sprechen.)
Sandrina
(What should I say?)
Ramiro (to Arminda)
Cruel woman!
Arminda
(What shall I say to him?)
(Together)
Sandrina, Arminda
Ah! What an unexpected blow is this?
Woe is me, what fatal thunderbolt
Has fixed me to the spot?
Ramiro, Count
Ah! What unexpected blow is this?
Woe is me, what fatal thunderbolt
Has fixed me to the spot?
Count
(I am filled with doubt and astonishment;
I do not know if I am awake or asleep;
I feel dazed.)
Sandrina
(I am confused, my heart is bewildered,
And my pain is so cruel
That it wrings tears from me.)
Ramiro
(What astonishment! I have lost my reason,
I remain motionless and confused,
And do not know what to think.)
Arminda
(What is happening to me, how it came about,
I cannot even understand myself.
Oh God, I think I’m delirious!)
Sandrina, Arminda, Ramiro, Count
(all remaining motionless)
(I feel my heart oppressed in my breast,
And I have no breath to speak.)
Scene 13
The same, the Podestà.
Podestà
What silence! What strange faces they make!
What can this scene signify?
Come, Sandrina, answer me!
Ladies and gentlemen, why are you silent?
Pray speak! What is going on?
Sandrina
(What can I answer?)
Count
(My mind is in a whirl.)
Ramiro
(I am perplexed.)
Arminda
(I don’t dare say anything.)
Sandrina
(Che dico?)
Ramiro (ad Arminda)
Barbara!
Arminda
(Che dirò?)
Insieme
Sandrina e Arminda
Ah che gran colpo è questo,
qual fulmine funesto
misera mi gelò?
Ramiro e Contino
Ah che gran colpo è questo,
qual fulmine funesto
misero mi gelò?
Contino
(Son dubbioso e sbalordito,
io non so se veglio o dormo,
d’esser stupido mi par.)
Sandrina
(Son confusa, ho il cor smarrito
è sì barbaro il dolore
che mi forza a lacrimar.)
Ramiro
(Che stupor, sono insensato,
resto immobile, mi perdo;
io non so che mai pensar.)
Arminda
(Che m’avvenne, cos’è stato,
non comprendo più me stessa,
parmi, oh dio! di vaneggiar.)
Sandrina, Arminda, Ramiro e Contino
(restano tutti immobili)
(Sento l’alma in seno oppressa,
non ho fiato da parlar.)
24 | Scena tredicesima
Il Podestà e detti.
Podestà
Che silenzio! Fan lunari,
questa scena che vuol dire?
Via Sandrina, rispondete.
Miei signori perché tacete?
Su parlate, cosa c’è?
Sandrina
(Che rispondo?)
Contino
(Io qui m’imbroglio.)
Ramiro
(Son perplesso.)
Arminda
(Non ardisco.)
Sandrina
(Que dire ?)
Ramiro (à Arminda)
Barbare !
Arminda
(Que lui dire ?)
Ensemble
Sandrina et Arminda
Ah ! quel coup imprévu !
Quelle foudre funeste,
Hélas ! glace mon sang ?
Ramiro et le Comte
Ah ! quel coup imprévu !
Quelle foudre funeste,
Hélas ! glace mon sang ?
Le Comte
(Je doute et demeure stupide,
Suis-je éveillé ou dors-je encore ?
Je sens que je perds la raison.)
Sandrina
(Je suis troublée, mon cœur s’égare,
Et la peine est si cruelle
Qu’elle m’arrache des pleurs.)
Ramiro
(Quelle stupeur, je perds le sens,
Je reste immobile et confus,
Et je ne sais plus que penser.)
Arminda
(Que m’arrive-t-il, que s’est-il passé ?
Je ne me comprends plus moi-même,
Je crois, oh Dieu ! que je délire !)
Sandrina, Arminda, Ramiro et le Comte
(restant tous immobiles)
(Je sens mon cœur qui dans mon sein suffoque,
Et je n’ai plus de souffle pour parler.)
Scène 13
Les mêmes, le Podestat
Le Podestat
Quel silence ! Quelles mines fantasques !
Quel est donc ce spectacle-là ?
Allons, Sandrina, répondez !
Messieurs, allons, pourquoi vous taire ?
Ah ! Parlez ! Que se passe-t-il ?
Sandrina
(Que répondre ?)
Le Comte
(Là, je m’embrouille.)
Ramiro
(Je suis perplexe.)
Arminda
(Je n’ose pas.)
contents
inhalt
Page view 59
1 2 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 109 110

Comments to this Manuals

No comments