Ariens 915067 - 1740 User Manual Page 72

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 110
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 71
72

Podestà
Sei unbesorgt, A/jointfilesconvert/299222/bgott meines Herzens,
komm mit mir… (Es ist um mich geschehen.)
Ach, mein Kind, du bist das geliebte Wesen,
das mein Herz… wie soll ich sagen…
ich kann nicht mehr vernünftig denken…
Sandrina
Verzeiht,
ich darf nicht, ich kann nicht.
Podestà
Wie, was? Warum?
Sandrina (unwillig)
Weil ich nicht will; schließlich…
Podestà
Schließlich bist du eine niedrige Magd,
die ich emporzuheben gedenke.
Sandrina (entschlossen)
Und welche Befugnis, welches Recht habt Ihr,
mich so zu beschimpfen und mir zu drohen?
Was verlangt Ihr von mir? Ein Dienstmädchen
behandelt man mit Respekt,
im Übrigen sollt Ihr wissen,
dass ich Verstand habe, Herz und Gemüt… Ach,
verzeiht meinen Überschwang, Herr, ich weiß,
ich sehe ein, meine Lippen gingen zu weit.
Aber ich fühle… ja, mein Herz sagt es mir,
das Geschick einer Unglücklichen rührt Euch.
Nr.16 Arie
Sandrina (ergriffen)
Eine Stimme tönt in meinem Herzen,
die mir leise, ganz leise sagt:
„Dein lieber gnädiger Herr
ist erfüllt von lauter Güte.
Und in diesem Antlitz, diesen Augen,
die so ungehalten scheinen,
ist doch Mitleid zu erkennen.“
Ach, er flieht mich und hört mich nicht an,
er hat mit mir kein Erbarmen;
der Kummer, der Schmerz,
ach, zerreißt mir das Herz.
Ihr Mägdlein, die ihr mich hört,
wenn ihr Mitleid mit mir habt,
kommt, ach, und tröstet
eine verlassene, unglückliche,
eine leidende Frau.
(geht ab)
7. Auftritt
Der Podestà, dann Arminda, darauf Ramiro mit einem
Schriftstück
Rezitativ
Podestà
Ach, was war ich für ein Narr!
Sie ist schamhaft, die arme Kleine.
Ich hatte die größte Mühe,
die Tränen zurückzuhalten.
Podestà
Have no fear, my idol,
Come with me . . . (I can resist no longer.)
Ah, dearest, it is you I love,
You that my heart . . . I don’t know what to say . . .
I’m not thinking clearly . . . Let us go.
Sandrina
Excuse me,
I mustn’t, I can’t.
Podestà
What, what? Why?
Sandrina (resentfully)
Because I don’t want to; that’s to say . . .
Podestà
That’s to say that you are
A lowly servant whom I’m helping to better herself.
Sandrina (firmly)
And what reason, what right have you
To insult me like that, to threaten me?
What do you want of me? A girl
Should be treated with respect;
In other words, you should know
That I have a mind, feelings, a heart . . . Ah, forgive
This outburst, Sir; I know, I see,
My tongue has overstepped the mark.
Yet still I see . . . yes, my heart tells me,
That a poor unfortunate moves you to pity.
No.16. Aria
Sandrina (tenderly)
In my heart I hear a voice
That tells me softly, very softly:
‘Your dear master
Is full of kindness.
In that face, in those eyes
That may seem indignant,
It is pity one discerns.’
Ah, he runs from me, he does not listen to me,
He becomes tyrannical with me;
I feel myself torn
By agitation and affliction.
Maidens who hear me,
If you feel pity for me,
Pray come to console
An unfortunate girl,
Unhappy and abandoned.
(Exit.)
Scene 7
The Podestà, then Arminda, and finally Ramiro with a
document in his hand.
Recitative
Podestà
Ah, what a fool I have been!
The poor child is shy.
I made a great effort
To hold back my tears.
Podestà
Non temer idol mio,
vieni con me... (Più non resisto.) Ah cara,
tu sei l’amato oggetto,
che il cor... non so che dir... io non connetto.
Andiamo.
Sandrina
Perdonate.
Io non deggio, non posso.
Podestà
Come, come? Perché?
Sandrina (risentita)
Perché non voglio; al fine...
Podestà
Al fin tu sei
una vil serva che inalzar procuro.
Sandrina (risoluta)
E qual ragione, qual dritto avete voi
d’insultarmi così, di minacciarmi?
Da me che pretendete? Una donzella
si tratta con rispetto,
altrimenti sappiate,
che ho spirto, ho petto, ho core... ah perdonate
il trasporto, o signor; lo so, lo vedo
che trascorse il mio labbro.
Ma scorgo ancora... sì, già il cor me ‘l dice
che vi move a pietade un’infelice.
8 | No.16 Aria
Sandrina (con tenerezza)
Una voce sento al core
che mi dice pian pianino:
il tuo caro padroncino
tutto è pieno di bontà.
E in quel volto, in quegl’occhietti
che pur sembran sdegnosetti
vi si scorge la pietà.
Ah mi fugge, non m’ascolta,
già divien con me tiranno;
dalla smania, dall’affanno
io mi sento lacerar.
Fanciullette che m’udite,
se pietà di me sentite,
una figlia sventurata,
infelice, abbandonata,
deh venite a consolar.
(parte)
9 | Scena settima
Il Podestà, poi Arminda, indi Ramiro con foglio.
Recitativo
Podestà
Ah che son stato un sciocco!
È vergognosa, povera ragazza.
Ho fatto una gran forza
a trattenere il pianto.
Le Podestat
Ne crains rien, mon adorée,
Viens avec moi… (Je ne résiste plus.)
Ah ! chère enfant, tu es l’objet que j’aime,
Que mon cœur… je ne sais que dire… je divague…
Allons-y.
Sandrina
Pardonnez-moi,
Je ne dois pas, je ne peux pas.
Le Podestat
Comment, comment ? Pourquoi ?
Sandrina (irritée)
Parce que je ne veux pas ; à la fin…
Le Podestat
À la fin tu n’es qu’une vile servante
Dont je m’efforce d’élever la condition.
Sandrina (résolue)
Et quelle raison, quel droit avez-vous
De m’insulter de la sorte, de me menacer ?
Que prétendez-vous de moi ? Une jeune fille
Se traite avec respect,
En d’autres termes, apprenez
Que j’ai de l’esprit, des sentiments, un cœur… Ah !
[pardonnez,
Monsieur, à ce transport ; je le sais, je le vois,
Ces mots ont dépassé ce que voulaient mes lèvres.
Mais je vois cependant… oui, mon cœur me le dit,
Que d’une infortunée le triste sort vous touche.
N°16. Air
Sandrina (tendrement)
Dans mon cœur j’entends une voix
Qui me dit tout bas, tout bas :
“Ton petit maître chéri
De bonté est tout pétri.
Dans ce visage, ces yeux
Qui font tant les dédaigneux,
C’est la pitié qu’on devine.”
Ah ! il me fuit sans m’entendre,
Il devient cruel pour moi ;
Par le chagrin, par l’angoisse,
Ah ! je me sens dévorée.
Fillettes qui m’entendez,
Si vous avez de moi pitié,
Hélas ! venez consoler
Une fille infortunée,
Malheureuse, abandonnée.
(Elle sort.)
Scène 7
Le Podestat, puis Arminda, enfin Ramiro tenant un papier.
Récitatif
Le Podestat
Ah ! quel sot j’ai été !
Elle est timide, la pauvre enfant,
Et j’ai eu la plus grande peine
À retenir mes larmes.
contents
inhalt
Page view 71
1 2 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 109 110

Comments to this Manuals

No comments