Ariens 915067 - 1740 User Manual Page 81

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 110
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 80
81

Nr.21 Arie
Sandrina
Grausame, o Gott! Bleibt stehen!
Lasst ihr mich hier allein?...
Ich Elende… Wer steht mir bei,
wer kommt mir zu Hilfe?
O Götter, ach, ich bin verloren,
habt Erbarmen mit mir!
Rezitativ
Sandrina
Wo bin ich? Wie geschieht mir?
Hat man mich also hierher geführt,
ach, dass ich sterbe! Barmherzige Götter,
wenn mein Schmerz, meine Tränen euch rühren,
lenkt, ich bitte euch, meine Schritte!...
Aber, o Gott, in diesem Felsengewirr
weiß ich nicht, wohin mich wenden…
Wohin ich auch blicke, ich sehe nichts
als Schreckensbilder, und ich höre nur
die Stimmen meines Schmerzes, meiner Qual.
Nr.22 Kavatine
Sandrina
Ach, das Weinen und Schluchzen
nimmt mir fast den Atem:
ich habe keine Stimme, keine Kraft
und ich verliere den Mut.
Rezitativ
Sandrina
Es hört und sieht mich hier keiner,
weh mir, wankend sind meine Schritte…
Die Lebensgeister schwinden… o Götter!
Ich höre ein Geräusch und mir scheint,
ich sehe zwischen dem Blattwerk dort
eine grauenerregende Schlange,
die zischend… Weh mir! Wo mich verstecken?
Wohin fliehen?... Was tun?... Dort, ja, mir scheint…
Es ist keine Täuschung… eine Grotte;
ich will hineingehen und zusehen,
dass ich dieses armselige Leben rette.
Steh mir bei, o Himmel, hilf!
(flüchtet sich in die Grotte)
16. Auftritt
Sandrina, der Graf und Nardo, sich gegenseitig stützend,
dann Arminda, darauf der Podestà und Serpetta, zuletzt
Ramiro.
Nr.23 Finale II (Sextett)
Graf
In diesem Dunkel, in dieser Finsternis,
durch Dornen und Felsen
lenke, mein lieber Nardo, meine Schritte,
denn ich weiß nicht mehr, wo ich bin.
Nardo
Welche Finsternis, welches Grauen!
Lasst uns bedachtsam weitergehen:
dies müsste der Ort sein,
wo sie zu finden ist.
No.21. Aria
Sandrina
Cruel men, oh God, stop!
You leave me alone here . . .
Woe is me! Who will help me?
Who will come to my aid?
Ah, ye Gods, I am lost,
Be moved to pity for me.
Recitative
Sandrina
Where am I? What has happened?
So I have been brought here,
Wretch that I am, to die! Merciful Gods,
If you are moved by my sorrow and my tears,
I beg you, guide my steps . . .
But, oh God! Among these rocks
I don’t know where I’m going . . .
Wherever I turn my gaze, I see only
Images of horror, and hear only
The sounds of my grief, my torment.
No.22. Cavatina
Sandrina
Ah, for weeping and sobbing
I can scarcely breathe:
I have no voice, no energy left,
And my soul faints in my breast.
Recitative
Sandrina
There is no one here to hear me or see me.
Alas, my foot falters . . .
My spirit fades . . . Oh Gods!
I hear a dreadful din and I seem to see,
Amid the leaves,
A horrible serpent
That hisses . . . Alas! Where can I hide?
Where can I run? What can I do? . . . Here, I think
. . . I am not mistaken – a cave;
Let me enter it, yes, and try to save
This miserable life;
Assist me, O Heavens, come to my aid!
(She takes shelter in the cave.)
Scene 16
Sandrina, the Count and Nardo, leaning on each other’s arms,
then Arminda, the Podestà and Serpetta, and finally Ramiro.
No.23. Finale II (Septet)
Count
Amid these dark shadows,
Among the thorns and the rocks,
My dear Nardo, guide my steps,
For I don’t know where I’m going.
Nardo
What darkness, what horror!
Let us proceed little by little:
This must be the place
Where we should find her.
No.21 Aria
Sandrina
Crudeli, oh dio! Fermate:
qui sola mi lasciate...
misera... chi m’aiuta,
soccorso chi mi dà.
Ah numi, son perduta,
muovetevi a pietà.
Recitativo
Sandrina
Dove son! Che m’avvenne!
Dunque son qui condotta
infelice, a morir! Numi pietosi,
se vi muove il dolore, il pianto mio,
deh guidate i miei passi...
Ma oh dio! Per questi sassi
non so dove m’inoltro...
Dovunque il guardo io giro, altro non vedo
che immagini d’orror e solo io sento
le voci del mio duol, del mio tormento.
18 | No.22 Cavatina
Sandrina
Ah dal pianto, dal singhiozzo
respirar io posso appena:
non ho voce, non ho lena,
l’alma in sen mancando va.
Recitativo
Sandrina
Ma qui niuno m’ascolta e niun si vede,
ahi che vacilla il piede...
Manca lo spirto... oh dèi!
Odo strepito e parmi
veder tra quelle fronde
un orrido serpente
che coi sibili... oimè... dove mi celo,
dove corro... che fo... quivi... mi sembra.
Ah non m’inganno... un antro,
in questo, sì, vedrò pur di salvare
questa misera vita;
assistetemi voi, oh cieli, aita.
(si ricovera dentro la grotta)
19 | Scena sedicesima
Il Contino e Nardo, appoggiati l’un l’altro per il braccio e
detta, poi Arminda, indi il Podestà e Serpetta, finalmente
Ramiro.
No.23 Finale II (Settetto)
Contino
Fra quest’ombre o questo scuro,
fra le spine o fra li sassi,
Nardo mio, guida i miei passi,
ch’io non so dove m’andar.
Nardo
Oh che tenebre, che orrore,
camminiamo a poco a poco:
esser qui dovrebbe il loco
di poterla ritrovar.
N°21. Air
Sandrina
Cruels, oh Dieu ! arrêtez-vous !
Vous me laissez seule en ces lieux…
Infortunée !… Qui m’aidera ?
Qui donc me portera secours ?
Ô dieux, hélas ! je suis perdue,
Prenez pitié de mon malheur.
Récitatif
Sandrina
Où suis-je ? Qu’est-il arrivé ?
En ces lieux je fus donc conduite,
Hélas ! pour y mourir ! Dieux miséricordieux,
Si ma douleur et mes larmes vous touchent,
De grâce, guidez mes pas !…
Mais, oh Dieu ! parmi ces rochers
Je ne sais où je me dirige…
Où que mes regards se portent, je ne vois
Qu’images d’horreur, et je n’entends
Que les voix de ma douleur, de mon tourment.
N°22. Cavatine
Sandrina
Ah ! les larmes, les sanglots,
Font que je respire à peine :
Je n’ai plus ni voix ni force
Et mon âme m’abandonne.
Récitatif
Sandrina
Il n’est personne ici qui m’entende ou me voie,
Hélas ! mon pied vacille…
Le cœur me manque… Oh, dieux !
J’entends un bruit terrible et je crois voir,
Parmi ces verts feuillages,
Un horrible serpent
Qui par ses sifflements… Hélas ! Où me cacher ?
Où courir ?… Que ferai-je ?… Ici, oui, il me semble…
Je ne me trompe pas… une grotte ;
Pénétrons, oui, et tâchons de sauver
Cette vie misérable ;
Assiste-moi, ô Ciel ! prête-moi ton secours !
(Elle se réfugie dans la grotte.)
Scène 16
Sandrina, le Comte et Nardo, s’appuyant au bras l’un de
l’autre, puis Arminda, le Podestat et Serpetta, enfin Ramiro.
N°23. Final II (Septuor)
Le Comte
Parmi les ombres et la nuit,
Parmi les ronces et les pierres,
Mon cher Nardo, guide mes pas,
Car je ne sais plus où je vais.
Nardo
Quelle ténèbres, quel effroi !
Avançons à pas mesurés :
Ce devrait être ici l’endroit
Où nous pourrons la retrouver.
contents
inhalt
Page view 80
1 2 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 109 110

Comments to this Manuals

No comments