Ariens 915067 - 1740 User Manual Page 76

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 110
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 75
76

Podestà
Antworte dem Richter:
wer bist du, wie heißt du?
Graf (ängstlich)
Graf Belfiore… der… welcher…
nun ja, der Bräutigam…
Podestà
Das genügt.
Sag mir, kanntest du
die Marchesa Onesti?
Graf
Was soll ich sagen?
Arminda (leise zum Grafen)
Sag, du weißt es nicht.
Graf
Ich kenne sie nicht, so ist es!
Podestà
Lebt sie noch?
Graf
Nein, Herr.
Serpetta (leise zum Grafen)
Was sagt Ihr da?
Podestà
Sie ist also tot?
Graf
Ich weiß es nicht… das heißt… doch hört…
Podestà
Es geht das Gerücht,
du habest sie ermordet.
Graf
Nun ja… die Liebe…
das heißt die Eifersucht…
Es waren unglückliche Umstände.
Podestà
Das genügt.
Arminda
(So ein Dummkopf!)
Podestà
Graf, bedenke deine Lage: dir wird
ein schweres Verbrechen zur Last gelegt;
wenn du unschuldig bist (wie ich vermute),
dann verteidige dich, wenn du kannst.
11. Auftritt
Sandrina und die Vorigen
Sandrina
Ich werde ihn verteidigen.
Graf
Gütiges Schicksal!
Arminda
Das ist ein starkes Stück!
Podestà
Answer the judge:
Who are you, what is your name?
Count (timidly)
Count Belfiore . . . he who . . . the one . . .
That is, the husband . . .
Podestà
That will suffice.
Tell me, did you know
Marchesa Onesti?
Count
What should I say?
Arminda (quietly, to the Count)
Say you don’t know.
Count
I don’t know her, there now!
Podestà
Is she alive?
Count
No, Sir.
Serpetta (quietly, to the Count)
What are you saying?
Podestà
Then she is dead?
Count
I don’t know . . . that is . . . listen . . .
Podestà
It is widely rumoured
That you killed her.
Count
Alas! Love . . .
I mean jealousy . . .
It was an accident.
Podestà
That’s enough.
Arminda
(What a fool!)
Podestà
Count, think of your affairs: that is the crime
Of which you are accused.
If you are innocent (as I believe),
Defend yourself, if you can.
Scene 11
The same, Sandrina.
Sandrina
I will defend him.
Count
Oh, destiny!
Arminda
Oh, splendid!
Podestà
Al giudice rispondi:
chi sei, come ti chiami?
Contino (timido)
Il Contino Belfiore... quello... il quale...
cioè lo sposo...
Podestà
Basta.
Dimmi, tu conoscesti
la Marchesina Onesti?
Contino
Che dirò?
Arminda (piano al Contino)
Di’ che non sai.
Contino
Non la conosco, oibò.
Podestà
Ella vive?
Contino
No, signore.
Serpetta (piano al Contino)
Che dite?
Podestà
Dunque è morta?
Contino
Non so... cioè... ma senta...
Podestà
È pubblica la voce
che tu quella uccidesti.
Contino
Oibò... l’amore
cioè la gelosia...
fu casualità...
Podestà
Non più.
Arminda
(Che sciocco!)
Podestà
Conte, pensa a’ tuoi casi: un tal delitto
a te viene imputato
se innocente tu sei (così l’intendo)
difenditi se puoi.
Scena undicesima
Sandrina, e detti.
Sandrina
Io lo difendo.
Contino
Oh sorte!
Arminda
Oh buona!
Le Podestat
Réponds au juge :
Qui es-tu, quel est ton nom ?
Le Comte (timidement)
Comte Belfiore… celui qui… celui…
Enfin, le mari…
Le Podestat
Il suffit.
Dis-moi, connaissais-tu
La Marquise Onesti ?
Le Comte
Que répondre ?
Arminda (bas, au Comte)
Dis que tu ne sais pas.
Le Comte
Je ne la connais pas, voilà !
Le Podestat
Est-elle en vie ?
Le Comte
Non, Monsieur.
Serpetta (bas, au Comte)
Que dites-vous ?
Le Podestat
Elle est donc morte ?
Le Comte
Je ne sais… enfin… écoutez…
Le Podestat
On dit partout
Que c’est toi qui l’as tuée.
Le Comte
Hélas !... l’amour…
Enfin la jalousie…
Ce fut un hasard malheureux.
Le Podestat
C’en est assez.
Arminda
(Le sot !)
Le Podestat
Comte, songe à ta cause : d’un tel crime
Tu es accusé.
Si tu es innocent (et c’est ce que je crois),
Défends-toi, si tu le peux.
Scène 11
Les mêmes, Sandrina
Sandrina
Moi, je le défendrai.
Le Comte
Oh, destinée !
Arminda
Voilà qui est fort bien !
contents
inhalt
Page view 75
1 2 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 109 110

Comments to this Manuals

No comments